Сайт Відділу документів з мистецтва є частиною бібліотечного порталу lib.kherson.ua
Новини
19.07.2018 10:36

Популярний музичний сервіс
Все більш популярною у відділі мистецтв стає послуга – гра на музичних інструментах. Навіть інколи...

16.07.2018 08:39

Світ фентезі, створений тобою
14 липня відбулося чергове засідання клубу настільних рольових ігор Dungeons & Dragons. Dungeons...

04.07.2018 09:04

Івана Купала – свято молодості, краси та очищення
З 6 на 7 липня українці традиційно святкують ніч на Івана Купала. Перед нею дівчата плетуть вінки, а...


Гість | Увійти
Версія для друку

Александрова, Елена. Бабочки в цвету [Текст] / Е. Александрова // Вокруг света. Украина. 2013. № 5. С. 7478 : фот. цв.

Японкам, какими бы большими модницами они ни были, редко идет западная одеж­да, что уж скрывать. Впрочем, с точки зрения европейских ценителей, скрывать там как раз есть что: невыраженные талию и бедра, маленькую грудь и довольно корот­кие ноги. Представления о красоте у каждого народа свои. И то, что на Западе всег­да считалось недостатком, в японской традиции ценилось как достоинство, которое стремились довести до совершенства. Выпуклости и изгибы с совершенством были несовместимы: японки издавна стягивали свою маленькую грудь, чтобы она совсем была незаметной, а на талию, наоборот, наматывали побольше ткани. Силуэт при­обретал прямизну свечи. Идеальный наряд для идеальной женщины создавался ве­ками. И когда он принял окончательный вид, а Япония открыла границы, на Запа­де узнали слово «кимоно». И началась путаница. В Японии вплоть до XIX века это слово означало попросту «то, что носят», то есть любую одежду. А европейцы, разу­меется, поняли это слово как название одежды местного населения – длинных шел­ковых халатов с широкими рукавами и поясом. В итоге японцы были вынуждены придумать новое слово – «вафуку» – для обозначения национального костюма, что­бы отделить его от одежды западного образца, которую они тоже постепенно начали носить. Но после Второй мировой слово «кимоно» стало практически синонимом «вафуку», не потеряв при этом своего более широкого значения – «то, что носят».

(Продовження статті читайте в номері журналу)

Вхід