Вокруг света
Александрова, Елена. Бабочки в цвету [Текст] / Е. Александрова // Вокруг света. Украина. – 2013. – № 5. – С. 74–78 : фот. цв.
Японкам, какими бы большими модницами они ни были, редко идет западная одежда, что уж скрывать. Впрочем, с точки зрения европейских ценителей, скрывать там как раз есть что: невыраженные талию и бедра, маленькую грудь и довольно короткие ноги. Представления о красоте у каждого народа свои. И то, что на Западе всегда считалось недостатком, в японской традиции ценилось как достоинство, которое стремились довести до совершенства. Выпуклости и изгибы с совершенством были несовместимы: японки издавна стягивали свою маленькую грудь, чтобы она совсем была незаметной, а на талию, наоборот, наматывали побольше ткани. Силуэт приобретал прямизну свечи. Идеальный наряд для идеальной женщины создавался веками. И когда он принял окончательный вид, а Япония открыла границы, на Западе узнали слово «кимоно». И началась путаница. В Японии вплоть до XIX века это слово означало попросту «то, что носят», то есть любую одежду. А европейцы, разумеется, поняли это слово как название одежды местного населения – длинных шелковых халатов с широкими рукавами и поясом. В итоге японцы были вынуждены придумать новое слово – «вафуку» – для обозначения национального костюма, чтобы отделить его от одежды западного образца, которую они тоже постепенно начали носить. Но после Второй мировой слово «кимоно» стало практически синонимом «вафуку», не потеряв при этом своего более широкого значения – «то, что носят».
(Продовження статті читайте в номері журналу)